Cтатья об аниме

"Сейлор Мун"

Телевизионный сериал «Сейлор Мун», по одноименной манге Наоко Такеучи вызвал бум не только в Японии. Девочки в школьной форме неожиданно становятся спасительницами Земли.
Гонка! И индустрия сопутствующих товаров делает новое сальто, чтобы снабдить потребителей вещами «Сейлор Мун». Эту тенденцию можно наблюдать и у нас, когда популярный сериал, а точнее – товары, плывущие в кильватере, - заставляет поклонников раскошеливаться.

Этим сериалом BANDAI снова утер всем нос. Производитель игрушек (кстати, один из самых больших в Японии), сделавший заметный шаг вперед уже с помощью товаров для „Power Rangers“ и „Star Trek“, вытянул из рукава очередной туз – товары к сериалу для девочек - „Sailor Moon“, которые очень хорошо раскупаются во всем мире. Как ни странно, во время первого показа сериала в Германии, на канале ZDF, в 1995-96 годах торговля шла вяло, магазины игрушек распродавали популярных сегодня кукол и SD-фигурки (согласно BANDAI – «новый, полностью самостоятельный вид игрушек для девочек») по бросовым ценам или отправляли их обратно производителю, для перепродажи в других странах. Сегодня, когда сейлор-индустрия процветает и 200 эпизодов непревзойденного сериала носят культовый характер, товары того времени превратились в коллекционные экземпяры, которые можно получить только как (довольно дорогой) импорт из заграницы. В стране, откуда произошли все эти товары, в Японии, волна «Sailor Moon“ уже давно прошла, и обожаемые нашими фанатами вещи, вроде артбуков, модельных фигурок или игрушек, уже давно исчезли с полок магазинов.

Кстати, серии, показанные тогда на ZDF, не подверглись цензуре (за исключением последних двух эпизодов, в которых отсутствовала пара «слишком жестоких» сцен) в противоположность французской обработке канала TF1 или американской версии, в которой слишком «вольные» сцены перевоплощений были заретушированы, а в конце каждого эпизода была добавлена вставка «Говорит Сейлор» с моралью, которую можно извлечь из серии. Показ на RTL2 шел полностью без цензуры. Немецкие голоса подобраны очень хорошо, только голос Усаги звучит немного забавно, если вы имеете представление о японской озвучке. Кроме имени героини сериала, которое было изменено с Усаги Цукино (Usagi Tsukino) на Банни Сукино (Bunny Sukino), к счастью, все имена и названия мест были сохранены. Имена «злодеев» звучат несколько поиному, но это, похоже, зависит только от разницы в произношении. Абсолютно ужасна только немецкая заглавная песня! По необъяснимым причинам из нее сделали песенку в стиле «техно». Подходит, как глазу кулак! Оригинальная песня («Moonlight Densetsu») с милой, симпатичной мелодией намного больше подходит к стилю сериала. Это чуть ускоренная версия мелодии, звучащей в карманных часах, которые Усаги нашла в одной из серий. (К счастью, немцы не заставили часы играть в стиле «техно»!) На втором плане истории.

Тысячелетиями хранило королевство на Луне Землю, но демон уничтожил его с помощью жительницы Земли Берилл. Лунная королева Селенити смогла ценою своей смерти запереть демона, повергнуть его в вечный сон и этим спасти Землю. Ее дочь (принцесса Селенити), возлюбленный ее дочери (земной принц Эндимион), а также 4 воительницы королевства силою Селенити были возрождены в наше время в Токио, как обычные люди. Никто из них не знал о своем прошлом, пока не появилась говорящая кошка Луна, предупредившая о возрожденной Берилл, которая с помощью своих юм (демонов-помощников, которые в немецком переводе именуются «Teufel» - «черти») хочет пробудить гланую демоницу. 14-летняя Усаги (Банни) против своей воли вынуждена стать воительницей и встать на защиту Земли. Она медленно (ОЧЕНЬ медленно) вживается в эту роль.

Сериал «Сейлор Мун» стоит на грани между невероятно тупым комедийным сериалом, душещипательным романом и экшеном. Невольно спрашиваешь себя, насколько серьезна была мангака, когда все это писала. Смена шуточек и трагичных моментов проходит иногда настолько быстро, что не знаешь, смеяться или грызть ногти от ужаса. Возможно, некоторые начнут спрашивать о великолепных сценах перевоплощений, а некоторые посчитают неэтичной тему «смену белья в полете». НЕТ, РЕБЯТКИ, ТАМ НЕ НА ЧТО ПЯЛИТСЯ! Вы сможете насладиться только парочкой очертаний юных дам.

Автор: Hella Kroeger

Перевод с немецкого: Ятеша

Источник: AnimaniA – Sonderheft 2. Sailor Moon Special. Осень 1998/весна 1999