Интервью c Kitagawa Keiko. Февраль 2004 - Sailor Galaxy

Интервью c Kitagawa Keiko. Февраль 2004

Интервью c Китагава Кейко (Сейлор Марс). Февраль 2004


С холодом зимы, грустью и одиночеством пусть ваши сердца будут более сильными... Единственная вещь, которая может заполнить пустоту в наших сердцах - это теплые улыбки избранных симпатичных девочек!

Р: Когда ты начала заниматься работой такого "типа"? И что тебя подтолкнуло начать это?
Кейко: 4 октября показали первый эпизод Сейлормун, и в этот же день я проходила модельную пробу, так что это был день, когда все началось. Я никогда не была заинтересована в шоу-бизнесе, но я прошла пробу, можно сказать случайно, в мое сегодняшнее агентство. Вот как получилось.

Р: Ты не интересовалась шоу-бизнесом и не хотела быть звездой, потому, что у тебя была другая мечта?
Кейко: Я хотела быть доктором. Я всегда хорошо училась. Когда я была еще маленьким ребенком, то нередко болела и часто была в больнице, а доктора там были очень добрые и очень хорошо относились ко мне. Я их очень уважаю. Я решила, что тоже хочу помогать людям так, как они. Но мечта стать доктором была у меня еще до того, как я стала работать моделью. Сейчас для меня эта работа - самое важное, она мне подходит больше всего, мне так кажется.

Р: Мне кажется, что ты очень любишь учиться, это так?
Кейко: Да, это так. Мне очень нравиться учится, это весело.

Р: Но ты же сейчас очень занята своей работой, и, наверное, у тебя не хватает времени на учебу, я прав?
Кейко: Когда у меня есть свободная минутка, то я читаю романы. Если это исторический роман, читая его я учу историю Японии, если это английский роман, то я учу английский. У меня есть очень много способов учиться, даже сейчас. А так, я всегда любила учиться (смеясь).

Р: Кстати, кажется что сниматься в "живом" шоу Сейлормун достаточно тяжело...
Кейко: В начале мне было тяжело, из-за моего платья, в котором я должна была сниматься. Казалось, что я иду нормально и у меня все в порядке (на экране), но платье такое тяжелое и в нем очень жарко. Когда мы начали съемки, то погода была еще очень жаркой и по сценарию я должна была молиться перед огнем. Но я сделала это, хоть и у меня кружилась голова... Но сейчас я привыкла к этому. Кимоно - это противоположность моему платью в эту пору года: в нем очень холодно (смеясь).

Р: Какая царит атмосфера на съемочной площадке?
Кейко: Во время перерывов мы все отдыхаем как кому нравится и отдельно друг от друга, но когда приходит время работать, то мы работаем дружно и все вместе.

Р: Там с тобой работает немало людей твоего возраста, я думал отдыхать вы должны были бы вместе, все-таки так веселее.
Кейко: Дело в том, что это место где мы работаем, поэтому у нас не такое веселое настроение. Мы считаем друг друга своими сотрудниками.

Р: Ну и, наконец, расскажи нам о своих целях в жизни и что бы ты хотела?
Кейко: Я хочу попробовать много разных вещей. Например, такие как съемки в рекламе, пение, быть моделью для разных журналов... Прямо сейчас я не могу назвать свои окончательные цели в жизни. Сейчас я хочу много подумать об этом.


Перевод с японского на английский: Wasurenagusa
Перевод с английского на русский: Toksedo Mask