Ищем в команду редакторов сканов, переводчиков с яп., англ., нем. и разносторонних помощников!

Модераторы: Kentaro, Selina Kou Seiya

Аватара пользователя
Selina Kou Seiya
Администратор форума
Администратор форума
Сообщения: 192
Зарегистрирован: Чт апр 16, 2015 5:54 pm
Контактная информация:

Ищем в команду редакторов сканов, переводчиков с яп., англ., нем. и разносторонних помощников!

Сообщение Selina Kou Seiya » Пн фев 29, 2016 10:07 pm

Хочешь поддержать развитие сайта? В нашу команду срочно требуются:

Редакторы сканов
Твои задачи: чистка сканов манги / артбуков в программе Photoshop, удаление оригинального текста и добавление перевода.
УЗНАЙ ПОДРОБНОСТИ

Переводчики с яп., нем., англ.
Твои задачи: переводить сканы манги или артбуков / памфлеты / тексты песен / эксклюзивную информацию с иноязычных сайтов.
УЗНАЙ ПОДРОБНОСТИ

Разносторонние помощники
Ты можешь просто прислать статью на любую тему, описание серии или "секретик"... мы рады всему, чего не хватает на сайте. Подробности смотри ниже.
УЗНАЙ ПОДРОБНОСТИ

Изображение

Аватара пользователя
угаки
Образцовый участник
Образцовый участник
Сообщения: 832
Зарегистрирован: Сб апр 18, 2015 7:11 am
Откуда: Акибастар

Re: Ищем в команду редакторов сканов, переводчиков с яп., англ., нем. и разносторонних помощников!

Сообщение угаки » Вт мар 01, 2016 1:07 pm

Хотелось бы, и редактором сканов, наверное, смог бы быть. Но очень уж устают глаза в последнее время. Да и как со временем будет.

hana no ko

Re: Ищем в команду редакторов сканов, переводчиков с яп., англ., нем. и разносторонних помощников!

Сообщение hana no ko » Вт мар 01, 2016 2:32 pm

"удаление оригинального текста" - если текст на месте где фон одного цвета, то это легко. Но появляется один нюанс, если текст через какой то нарисованный предмет, то тут сразу запарка, а перерисовывая те места где текст можно испортить.

Аватара пользователя
Selina Kou Seiya
Администратор форума
Администратор форума
Сообщения: 192
Зарегистрирован: Чт апр 16, 2015 5:54 pm
Контактная информация:

Re: Ищем в команду редакторов сканов, переводчиков с яп., англ., нем. и разносторонних помощников!

Сообщение Selina Kou Seiya » Вт мар 01, 2016 3:58 pm

угаки писал(а):Хотелось бы, и редактором сканов, наверное, смог бы быть. Но очень уж устают глаза в последнее время. Да и как со временем будет.


Решай сам :) Если решишься - пиши на е-маил selina.ks@gmail.com заявку :) Торопить с готовой редакцией сканов я не буду - прекрасно понимаю, что реальная жизнь - первый приоретет. Но, само собой разумеется, если берешь на себя ответственность, я ожидаю, что ты задание выполнишь до конца или как минимум сообщишь сразу, как заметишь, что на это времени совсем нет или желание пропало и тогда задание будет передано другому редактору :)


hana no ko писал(а):"удаление оригинального текста" - если текст на месте где фон одного цвета, то это легко. Но появляется один нюанс, если текст через какой то нарисованный предмет, то тут сразу запарка, а перерисовывая те места где текст можно испортить.


Именно. Поэтому в идеале требуются хорошие навыки Фотошопа и кропотливость в работе. В идеале в таких случаях надо фон действительно подрисовывать. Если уж совсем сложное место - будем по е-маилу обсуждать, как решить проблему с минимальными потерями + если совсем сложно и никак не получается - я могу перенять и отредактировать сложный кусок. Знания Фотошопа у меня хорошие - на хлеб этим зарабатываю :) Но на редакцию сканов у меня нет времени, поэтому ищу поддержку :)

Аватара пользователя
угаки
Образцовый участник
Образцовый участник
Сообщения: 832
Зарегистрирован: Сб апр 18, 2015 7:11 am
Откуда: Акибастар

Re: Ищем в команду редакторов сканов, переводчиков с яп., англ., нем. и разносторонних помощников!

Сообщение угаки » Вт мар 01, 2016 6:55 pm

Всегда хотел чем-то практически помочь любимому делу. Да вот только взять хотя бы вчерашний день - что-то разладилось, подташнивало, озноб был. Завтра утром на анализы, а вечером на ночное дежурство. Эх, скинуть бы лет хотя бы 5 !
Может, устроить что-то вроде доски объявлений (как у волшебников в "Хвосте феи")? Кто имеет возможность, тот что-то оттуда берет и делает.

Или даже организовать совместную работу над каким-то проектом, скажем переводом манги. Вот, просто посмотрите, как пример, на саму атмосферу такого совместного творчества и как быстро делалась достаточно объемная работа:
http://ateistru.net/viewtopic.php?f=12& ... 6bf7751758
От вброса идеи до собранной повести - меньше 2-х недель!
Организационные моменты такой работы: имеется ведущий, как правило тот, кто предложил тему. Окончательное решение в спорных вопросах за ним. Как я шутил (ну, вы уже, наверное догадались, что Анимешник на том форуме - ваш покорный слуга) важнейшее требование к ведущему - готовность все сделать в одиночку, если остальные участники совместного творчества не тянут. окончательная сборка результата тоже за ним. Если подтянется еще хотя бы 2-3 дееспосбных участника, то все будет отлично. Кстати, подобная форма работы очень подходит для малоопытных новичков, которые тоже смогут внести практический вклад в ходе обучения.
Постоянный обмен информацией в ходе работы также способствует экономии сил. Скажем, при таком совместном творчестве, не надо будет каждому подбирать шрифт похожий на оригинал. Это делает кто-то один, сообщает остальным, скажем: "Из распространенных тут больше подходит Комик Санс" и теперь уже нет разнобоя в кусках, сделанных разными людьми. то же может относиться к другим приемам работы.

Аватара пользователя
Selina Kou Seiya
Администратор форума
Администратор форума
Сообщения: 192
Зарегистрирован: Чт апр 16, 2015 5:54 pm
Контактная информация:

Re: Ищем в команду редакторов сканов, переводчиков с яп., англ., нем. и разносторонних помощников!

Сообщение Selina Kou Seiya » Чт мар 03, 2016 3:03 pm

угаки писал(а):Всегда хотел чем-то практически помочь любимому делу. Да вот только взять хотя бы вчерашний день - что-то разладилось, подташнивало, озноб был. Завтра утром на анализы, а вечером на ночное дежурство. Эх, скинуть бы лет хотя бы 5 !
Может, устроить что-то вроде доски объявлений (как у волшебников в "Хвосте феи")? Кто имеет возможность, тот что-то оттуда берет и делает.

Или даже организовать совместную работу над каким-то проектом, скажем переводом манги. Вот, просто посмотрите, как пример, на саму атмосферу такого совместного творчества и как быстро делалась достаточно объемная работа:
http://ateistru.net/viewtopic.php?f=12& ... 6bf7751758
От вброса идеи до собранной повести - меньше 2-х недель!
Организационные моменты такой работы: <...>


Да, примерно так я и собираюсь теперь подходить к вопросу совместной работы :) Не один человек ответственнен за целый скан-перевод манги, а одному редактору отправляю за раз один акт манги, чтобы если нарисуется второй редактор - он взялся сразу за второй акт (соблюдая шрифты и размеры, которые, для манги, например, уже и так установлены, а для сканов аниме артбуков устанавливал бы первый редактор) и поехало! Когда первый редактор готов, он берется за третий акт.

Так что не бойся, если хочешь - попробуй. Если заметишь, что это совсем уж не хватает на это времени - всегда можешь бросить "на пол пути" и дальше акт перенимет кто-то другой. Но заставлять тебя вступать в ряды редакторов тоже не буду :) Решай сам. Когда будешь готов - пиши на мой е-маил с пометкой, редакцией каких сканов ты хочешь заниматься (манги или аниме артбуков. Манга для меня лично имеет высший приоритет, так как скан-перевод уже далеко продвинулся, но заглох. Хочется уж наконец довести начатое до конца :) + черно-белые сканы должны бы быть проще для редактирования. Но тут тоже решай сам - что лежит ближе твоему сердцу :) )

Аватара пользователя
угаки
Образцовый участник
Образцовый участник
Сообщения: 832
Зарегистрирован: Сб апр 18, 2015 7:11 am
Откуда: Акибастар

Re: Ищем в команду редакторов сканов, переводчиков с яп., англ., нем. и разносторонних помощников!

Сообщение угаки » Чт мар 03, 2016 3:51 pm

Так что при такой методе остается только создать соответствующую тему. Само собой, прямо в топике уже можно указать некоторые вещи - способ передачи страниц: файлообменник или там картинки прямо в постах, формат графики и т.д. Я только считаю, что для начинающих даже 1 акт - это довольно много. Может имеет смысл нарезать по более мелким кускам. И, наверное, ввиду специфики такой работы стоит ввести правило, чтобы каждый, за что-то берущийся извещал об этом в теме. Скажем, над 1 и 2 актом уже работают, подходит кто-то еще, сообщает: "Я себе беру 1-8 страницы 3 акта" и т.д. Для ускорения дела и для разгрузки ведущего желательно, чтобы ведущий не пересылал каждому редактору темы исходный материал, а чтобы редакторы могли сами взять себе что нужно. Дело ведущего в таком случае - только посоветовать, скажем: "У нас тут 3 последние страницы 4 акта не доделаны. Кто возьмется?"
Жаль, что в ближайшие дни я совершенно небоеспособен по здоровью. Отлежаться бы, так даже и дня нет - и смены часто, и другие дела совсем неотложные. Надеюсь все же, что где-то через недельку смогу подключиться к редактированию ч/б манги. (я не такой уж крутой знаток фотошопа).

Аватара пользователя
Selina Kou Seiya
Администратор форума
Администратор форума
Сообщения: 192
Зарегистрирован: Чт апр 16, 2015 5:54 pm
Контактная информация:

Re: Ищем в команду редакторов сканов, переводчиков с яп., англ., нем. и разносторонних помощников!

Сообщение Selina Kou Seiya » Пт мар 04, 2016 8:21 am

Пока что я буду координировать работу редакторов и переводчиков через емаил. На данный момент мне так удобнее, да и помощников еще не так много. И все-таки начну с деления по актам, чтобы не было сильного разброса + редактор на данный момент все равно один, потом, может, еще ты подключишься :) Но спасибо большое за предложения, я их учту на будущее, когда команда помощников разрастется!


Аватара пользователя
Sestoles
Старательный участник
Старательный участник
Сообщения: 131
Зарегистрирован: Пт апр 17, 2015 5:04 pm
Откуда: Дебальцево
Контактная информация:

Re: Ищем в команду редакторов сканов, переводчиков с яп., англ., нем. и разносторонних помощников!

Сообщение Sestoles » Пт мар 04, 2016 6:17 pm

А в чем принципиальная разница?
Изображение, и без возражений)))))))
Ах, с Вами мы средь звезд и тьмы
Друг друга в немыслимых далях нашли,
Чтоб Млечный путь когда-нибудь
Стал вечной дорогой любви!
Изображение

hana no ko

Re: Ищем в команду редакторов сканов, переводчиков с яп., англ., нем. и разносторонних помощников!

Сообщение hana no ko » Пт мар 04, 2016 7:06 pm

Sestoles писал(а):А в чем принципиальная разница?

Первое это ластик. Когда что то стираешь в рисунке на фотошопе, то фон становится белым. А в Paint.NET фон становится прозрачным.
Да и кисти как в пейнте.

Аватара пользователя
Sestoles
Старательный участник
Старательный участник
Сообщения: 131
Зарегистрирован: Пт апр 17, 2015 5:04 pm
Откуда: Дебальцево
Контактная информация:

Re: Ищем в команду редакторов сканов, переводчиков с яп., англ., нем. и разносторонних помощников!

Сообщение Sestoles » Пт мар 04, 2016 8:01 pm

hana no ko писал(а):
Sestoles писал(а):А в чем принципиальная разница?

Первое это ластик. Когда что то стираешь в рисунке на фотошопе, то фон становится белым. А в Paint.NET фон становится прозрачным.
Да и кисти как в пейнте.


Белый фон можно сделать и кистью. Было бы желание.
Изображение, и без возражений)))))))
Ах, с Вами мы средь звезд и тьмы
Друг друга в немыслимых далях нашли,
Чтоб Млечный путь когда-нибудь
Стал вечной дорогой любви!
Изображение

hana no ko

Re: Ищем в команду редакторов сканов, переводчиков с яп., англ., нем. и разносторонних помощников!

Сообщение hana no ko » Сб мар 05, 2016 8:05 am

Sestoles писал(а):Белый фон можно сделать и кистью. Было бы желание.

Тоже вариант)

Аватара пользователя
Jehanne
Дебютант
Дебютант
Сообщения: 37
Зарегистрирован: Вс июн 14, 2015 7:46 pm

Re: Ищем в команду редакторов сканов, переводчиков с яп., англ., нем. и разносторонних помощников!

Сообщение Jehanne » Сб янв 21, 2017 12:32 pm

Идея заглохла? Я бы в качестве редактора-корректора с удовольствием поучаствовал. То бишь в качестве человека, который следит за русским письменным.
Изображение

Мои тексты на "Книге фанфиков"

- Мы с тобой, товарищ Жеглов, люди умные, должны понимать...
- Да нет, Соловьёв, это только ты умный, а я так, погулять вышел.

Аватара пользователя
Selina Kou Seiya
Администратор форума
Администратор форума
Сообщения: 192
Зарегистрирован: Чт апр 16, 2015 5:54 pm
Контактная информация:

Re: Ищем в команду редакторов сканов, переводчиков с яп., англ., нем. и разносторонних помощников!

Сообщение Selina Kou Seiya » Вт янв 24, 2017 8:51 pm

Jehanne писал(а):Идея заглохла? Я бы в качестве редактора-корректора с удовольствием поучаствовал. То бишь в качестве человека, который следит за русским письменным.


К счастью, идея как раз недавно заиграла новыми красками, так как одна девушка захотела стать редактором сканов манги и справилась с пробным заданием, так что перевод пойдет полным ходом.

Будет здорово, если ты будешь проверять мой перевод манги с английского на русский! Так как я замечаю, что теряю умение красиво и складно писать по-русски -.- Ты знаешь английский? Я бы тебе тогда и английский вариант присылала бы, чтобы ты мог сравнить, какой был оригинал, если перевод где-то звучит сильно коряво ^.^ Напиши мне письмо на емаил selina.ks@gmail.com так как все Галактические дела, связанные с работой над сайтом я провожу через емаил, а не форум или ВК.

А так, мы по-прежнему ищем переводчиков с английского, немецкого и японского :angel: Так как сканов и статей для перевода на самом деле навалом.

hana no ko

Re: Ищем в команду редакторов сканов, переводчиков с яп., англ., нем. и разносторонних помощников!

Сообщение hana no ko » Чт янв 26, 2017 12:07 pm

Jehanne писал(а):То бишь в качестве человека, который следит за русским письменным.

Я также само могу)) Хотя у меня другой родной язык))))

Аватара пользователя
Kentaro
Паладин
Паладин
Сообщения: 1157
Зарегистрирован: Вс апр 19, 2015 8:55 am
Откуда: Санкт-Петербург
Пол: Мужской
Контактная информация:

Re: Ищем в команду редакторов сканов, переводчиков с яп., англ., нем. и разносторонних помощников!

Сообщение Kentaro » Сб янв 28, 2017 9:41 am

Selina Kou Seiya писал(а):А так, мы по-прежнему ищем переводчиков с английского, немецкого и японского :angel: Так как сканов и статей для перевода на самом деле навалом.


А нельзя ли и мне попробовать что-нибудь перевести с японского и немецкого? Положительный результат под большим вопросом, но всё же лучше попытаться, чем заранее поднять лапки. :blush:
Прощай, порог! Наш путь далёк.
Пусть хлещет дождь, сбивая с ног,
Уходим прочь в глухую ночь
Сквозь дебри, горы, дол и лог.

Аватара пользователя
Selina Kou Seiya
Администратор форума
Администратор форума
Сообщения: 192
Зарегистрирован: Чт апр 16, 2015 5:54 pm
Контактная информация:

Re: Ищем в команду редакторов сканов, переводчиков с яп., англ., нем. и разносторонних помощников!

Сообщение Selina Kou Seiya » Ср фев 01, 2017 8:17 pm

Kentaro писал(а):А нельзя ли и мне попробовать что-нибудь перевести с японского и немецкого? Положительный результат под большим вопросом, но всё же лучше попытаться, чем заранее поднять лапки. :blush:


С пребольшущим удовольствием! Я тебе сейчас пошлю по емаилу пару пробных сканов и на японском и на немецком ;)

Аватара пользователя
Kentaro
Паладин
Паладин
Сообщения: 1157
Зарегистрирован: Вс апр 19, 2015 8:55 am
Откуда: Санкт-Петербург
Пол: Мужской
Контактная информация:

Re: Ищем в команду редакторов сканов, переводчиков с яп., англ., нем. и разносторонних помощников!

Сообщение Kentaro » Ср фев 01, 2017 8:24 pm

Selina Kou Seiya писал(а):С пребольшущим удовольствием! Я тебе сейчас пошлю по емаилу пару пробных сканов и на японском и на немецком ;)


Danke schön! Ich warte darauf.
Прощай, порог! Наш путь далёк.
Пусть хлещет дождь, сбивая с ног,
Уходим прочь в глухую ночь
Сквозь дебри, горы, дол и лог.

Аватара пользователя
Kentaro
Паладин
Паладин
Сообщения: 1157
Зарегистрирован: Вс апр 19, 2015 8:55 am
Откуда: Санкт-Петербург
Пол: Мужской
Контактная информация:

Re: Ищем в команду редакторов сканов, переводчиков с яп., англ., нем. и разносторонних помощников!

Сообщение Kentaro » Чт фев 02, 2017 3:49 am

Письмо получил, но там пусто. "Файлы были удалены по причине ошибки во время загрузки".
Прощай, порог! Наш путь далёк.
Пусть хлещет дождь, сбивая с ног,
Уходим прочь в глухую ночь
Сквозь дебри, горы, дол и лог.

Вернуться в «Сайт Sailor-Galaxy»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 1 гость