Поэма Sailormoon Christmas
Исполнители:
Мицуиши Котоно (Sailor Moon - Цукино Усаги)
Томизава Мичиэ (Sailor Mars - Хино Рей)
Хисакава Ая (Sailor Mercury - Мизуно Ами)
Шинохара Эми (Sailor Jupiter - Кино Макото)
Фуками Рика (Sailor Venus - Айно Минако)
Сценарий и постановка: Тагами Юу
Русский перевод
Усаги:
Мой любимый Мамору
Сегодня был красивый закат, но...
На небе уже зажглись звезды, взошла бледная Луна, а...
Теперь, облака закрыли их...
В этом году многое произошло
Так много...
Мы говорили о Сочельнике, но ты так и не прилетел. И все, что я могу сделать - это продолжать посылать тебе письма...
Я знаю, что если пошлю его сейчас, Рождество закончится лишь в тот момент, когда оно достигнет тебя.
С Рождеством, Мамо-чан.
Как ты там? Не устал ли ты от слишком усердных занятий. Конечно, я поддерживаю тебя в твоем выборе, но...
Мне бы так хотелось, чтобы ты был здесь, на нашем Рождественском празднике.
Мамо-чан...
Как же я хочу тебя увидеть...
Минако: Усаги-чан!
Рей: Стоя тут на балконе с тебя одинокий отсутствующий вид?
Ами: Здесь же так холодно, чем ты тут занимаешься?
Усаги: Девочки... Ничем, ничем. Простите, и давайте вернемся обратно и продолжим праздник!
Макото: Это письмо для Мамору-сан, не так ли?
Усаги: О... Мако-чан
Макото: Все хорошо. Я уверена, что все письма, что ты послала, достигли Мамору-сан.
Рей: Да, бесспорно... Они бесспорно достигли его
Минако: Правильно. Просто он занят и не может написать ответ, но он должен был прочитать их
Усаги: Спасибо ... вам.
Ами: О, Усаги-чан, снег!
Усаги: Ого! Правда, как красиво...
Макото: Если снег закончится, мы вновь сможем увидеть красивые звезды.
Минако: Даже это трудное время разлуки, скоро минует. И вы снова встретитесь!
Ами: Ну же, Усаги, пошли внутрь.
Рей: Вернемся к празднованию! Давайте продолжим!
Ами/Макото/Минако:
Пойдем!
Усаги: О, минуту. Мне надо отправить письмо.
Рей: Хорошо.
Минако: Давай, Усаги-чан, возвращайся.
Ами: Будьте осторожны.
Макото: Мы подождем тебя, чтобы разрезать пирог.
Усаги: Мамо-чан...
несмотря на все трудности, я верю, что все будет хорошо
У меня есть девочки
Но если ты вдруг немного освободишься, и вернешься назад, где я все еще пытаюсь держаться изо всех сил, обними меня крепко... Очень сильно.
Счастливого Рождества, Мамо-чан.
Английский перевод
Usagi: To my love, Mamo-chan,
There was a beautiful sunset earlier, but…
The stars began to twinkle, the pale moon was coming out, but…
Now, the clouds are hiding them all…
Really, so much happened this year.
So much happened…
We said Christmas Eve, but you haven’t returned after all.
And yet, all I can do is keep sending letters…
I know if I send it now, Christmas will be over when it arrives.
Merry Christmas, Mamo-chan.
Are you well? Has your body worn down from too much study?
Of course, I support the path you’ve chosen.
But…
I wish you were here at the Christmas party, too.
Mamo-chan…
I want to see you…
Minako: Usagi-chan!
Rei: You’re out on the balcony alone?
Ami: It’s so cold out, what are you doing?
Usagi: Everyone… It’s nothing, it’s nothing. Sorry, let’s go back and get on with the party!
Makoto: That’s a letter to Mamoru-san, isn’t it.
Usagi: Oh… Mako-chan.
Makoto: It’s all right, I’m sure all of the ones you’ve sent so far have made it to Mamoru-san.
Rei: Yeah, definitely… They definitely made it.
Minako: That’s right. He’s probably busy and can’t write a reply, but he must read them.
Usagi: Thanks… everyone.
Ami: Oh, Usagi-chan, snow!
Usagi: Wow! Really, it’s pretty…
Makoto: If the snow stops, we’ll be able to see the pretty stars again.
Minako: Even hard times when you can’t meet will pass soon. And you have us, too!
Ami: Come on, Usagi-chan, let’s go inside.
Rei: Resume the party! Let’s get this going!
Ami/Makoto/Minako: Let’s go!
Usagi: Oh, wait a minute. I’m going to send this letter.
Rei: All right.
Minako: See you in a little while, Usagi-chan.
Ami: Be careful.
Makoto: We’ll wait to cut the cake.
Usagi: Mamo-chan…
However hard things are, I’ll be all right.
I have all of them.
But if you stop being busy, and come back here, where I’m trying
to keep on, hold me tightly… Very tightly.
Merry Christmas, Mamo-chan.
Автор перевода - Kurozuki