When the Saints Go Marching In (Seija ga machi ni yatte kuru)

Seija ga machi ni yatte kuru (When the Saints Go Marching In)

Исполнители:
Мицуиши Котоно (Sailor Moon -
Цукино Усаги)
Sailor Moon Chorus

Американская народная песня
Перевод на японский: Кобаяши Мотохару
Аранжировка: Такашима Акихико
Хоровая партия: Казато Шинсуке
Речевые вставки: Тагами Юу

Японский оригинал

Версия с альбома “Christmas For You”

Usagi: minnasan tsukino usagi utatchaimaasu. saa minna mo issho ni utatte ne.

kyou kara minna de
uta wo utaou yo
asa kara ban made youki ni utaou
seija ga yatte kuru bokutachi no machi ni
minna de mukaeyou seija wo machi ni
haruka na hoshizora uta no kuni kara
itsu mo no egao de itsu mo no you ni

Oh when the saints
Go marching in
Oh when the saints
Go marching in
I wanna be
In that number
Oh when the saints
Go marching in

Usagi: yaahoo!! minna kurisumasu tanoshinderu? atashi ha nee chibiusa to issho ni keeki mo tabete shi juusu mo nonde shi shichimenchou mo tabete shi chokoreeto to gomanjuu to okashi mo ippai tabechau na. sondemo tte sondemo tte ashita ha mamochan to deeto nante yo.

midori no momi no ki mawata no you na
kirakira konayuki tanoshii merodi
seija ga yatte kuru bokutachi no machi ni
minna de mukaeyou seija wo machi ni
seija wo machi ni
a-a-a-a-a-ah-a-a-a-a

Версия с альбома “Merry Christmas!”

Usagi: minnasama nagaraku omatase shimashita. kono hito inaku shite kurisumasu ha katarenai. iyoiyo shin’yuu toujou. sore ha atashi desu.

kyou kara minna de
uta wo utaou yo
asa kara ban made youki ni utaou
seija ga yatte kuru bokutachi no machi ni
minna de mukaeyou seija wo machi ni
haruka na hoshizora uta no kuni kara
itsu mo no egao de itsu mo no you ni

Oh when the saints
Go marching in
Oh when the saints
Go marching in
I wanna be
In that number
Oh when the saints
Go marching in

Usagi: (yay!!) aaaara reichan ima atashi no keeki tabeyou to shita n deshou. chotto sore ha atashi no purin da. minakochan mo dame. makochan sono kukkii mo atashi no deshou. amichan sono chokoreeto ha ato tabeyou to shita na no ni na. mou zenbu zenbu atashi no koto tte yo ne. a- uta uta.

midori no momi no ki mawata no you na
kirakira konayuki tanoshii merodi
seija ga yatte kuru bokutachi no machi ni
minna de mukaeyou seija wo machi ni
seija wo machi ni
a-a-a-a-a-ah-a-a-a-a

Русский перевод

Версия с альбома “Merry Christmas!”

Усаги:
Прошу минуту внимания, послушайте меня.
Без хорошего рассказчика вы не можете начать легенду о Рождестве. И наконец-то этот рассказчик прибыл!
Как вы думаете, что это? Правильно, я!

Kyou kara minna de
Uta o utaou yo
Asa kara ban made youki ni utaou
Seija ga yatte kuru boku-tachi no machi ni
Minna de mukaeyou seija o machi ni
Haruka na hoshizora uta no kuni kara
Itsumo no egao de itsumo no you ni

Oh when the saints
Go marching in
Oh when the saints
Go marching in
I wanna be
In that number
Oh when the saints
Go marching in

Усаги:
Эй! О! Эй! Эй, Рей-чан, ты собираешься откусить от моего пирога, да? А вот то - мой пудинг! Минако-чан, оставь его в покое! Мако-чан, а то печение принадлежит тоже мне! Ами-чан, ты же не съешь мою шоколадку, да? Эй вы, все, что тут лежит - мое! Ой, мне снова петь!

Midori no momi no ki mawata no you na
Kirakira konayuki tanoshii merodi
Seija ga yatte kuru boku-tachi no machi ni
Minna de mukaeyou seija o machi ni
Seija o machi ni

Автор перевода диалогов - Женя Ли с дружественного нашему ресурсу сообщества "Особняк группы "Three Lights".

Английский перевод

Версия с альбома “Christmas For You”

Usagi: Ladies and gentlemen, I, Usagi Tsukino am going to sing. So, everyone, sing along. OK?

Starting today, let’s all
Sing a song
Let’s sing cheerfully from morning to night
The saints are coming to our city
Let’s all welcome the saints to the city
From the country of song, the far away starry sky
Forever with eternal smiling faces

Oh when the saints
Go marching in
Oh when the saints
Go marching in
I wanna be
In that number
Oh when the saints
Go marching in

Usagi: Yahoo!! Are you all enjoying Christmas? I, you know, along with Chibiusa am going to eat cake, drink juice, eat turkey, and eat up lots of chocolate, manjuu, and sweets. And after that, after that, tomorrow I’m going on a date with Mamochan.

A green fir tree, pure silk-like
sparkling powdered snow, and a nice melody
The saints are coming to our city
Let’s all welcome the saints to the city
The saints to the city
ah ah ah aaah

Версия с альбома “Merry Christmas!”

Usagi: Ladies and gentlemen, sorry to make you wait such a long time. There’s one person, without whom you can’t even talk about Christmas. And now finally, your close friend takes the stage. That is…me.

Starting today, let’s all
Sing a song
Let’s sing cheerfully from morning to night
The saints are coming to our city
Let’s all welcome the saints to the city
From the country of song, the far away starry sky
Forever with eternal smiling faces

Oh when the saints
Go marching in
Oh when the saints
Go marching in
I wanna be
In that number
Oh when the saints
Go marching in

Usagi: Yay!! Ah-ah…Hey Reichan, that’s my cake you’re trying to eat now. Just a second. That’s my pudding. No, Minakochan. Makochan, that cookie is mine, isn’t it? Amichan, I was planning to eat that chocolate later. All of those things are mine. Ah- the song.

A green fir tree, pure silk-like
sparkling powdered snow, and a nice melody
The saints are coming to our city
Let’s all welcome the saints to the city
The saints to the city
ah ah ah aaah

Автор перевода - spielerdecasino